。
工作人员也递上了这次颁奖典礼的节目单以及入围作品的介绍。
竟然全部都是意大利文!
也不搞个双语对照?
幸亏有李丽。
方明华暗自庆幸。
“姐夫,这次入围的六部作品分别是马丽娜·门德尔写的《陌样年华》、克里斯蒂娜·马尔科尼的《不现实的城市》、皮埃尔·保罗·姜努比洛《解决者》,马可·巴尔扎诺的《我留在此处》,詹姆斯·寇曼《为时已晚》,还有你那本《天行者》。”
“其中,前四人都是意大利本土作家,詹姆斯·寇曼是英国作家。”李丽低声解释。
“你看过这些入围作品吗?”方明华问道。
“我都看过。”
“厉害呀,我一本都没看过。”方明华有些惭愧。
“你不懂意大利文嘛.再说了,这些作品要和你的竞争,我当然要看看他们写的怎么样?”李丽说道。
“水平怎么样?”
“实事求是讲,水平都很高的。特别是詹姆斯·寇曼的这篇《为时已晚》英文版,刚刚获得今年英国布克文学奖。”
呵?
挺厉害的。
“不过,姐夫,你的实力也很强的!”李丽有赶紧给方明华打气。
“Hi Hello, are you Mr. Minghua, a Chinese writer?(嗨你好,你就是中国作家明华先生吗?”后排一个男人的声音,说的是英语。
方明华转过头一看,只是一个中年白人,络腮胡须面带微笑看着他。
“我是明华,你是?”方明华用英语回答。
“我叫詹姆斯·寇曼,英国作家,认识你很高兴。”对方很友好的伸出右手。
原来是《为时已晚》作者!
“谢谢,我也是。”两人握了握手。
“明华先生,我看了你写的那本《天行者》,写的很棒。”詹姆斯又说道。
你看过?
方明华看了看旁边的李丽,顿时明白过来。
人家看的不是意大利版本,而是英文版。
“谢谢,不好意思,我还没看过你的《为时已晚》,我希望能看见中文版的。”方明华说道。
“明华先生,这本《为时已晚》已经有中文译本,而且已经投稿你们国家举办的世界华语文学奖,我听说你发起组织的吧?
哎呦
本章未完,请点击下一页继续阅读!