堂屋、八仙桌上。
陈凡按着一叠稿纸,写下一组英文,“True Force”。
周亚丽眉头紧皱,“真实的力量?”
陈凡抬起头,“也可以叫真力,我觉得用斗气更合适,不过没有合适对应的英文。”
说着在纸上写下斗气两个字。
后世将国内的玄幻翻译成英文,对于斗气、魔力、法力这些专用术语,基本上都是直接音译,然后通过概念解释让外国人明白。
不过那是因为大家都知道,这些是从中国作品翻译过去的,看的时候从心理上就已经接受。
现在陈凡可不敢赌,西方的读者会不会接受一个中国人创造的西方玄幻概念,毕竟在他们很多人眼里,我们现在还留着辫子加裹脚呢,那样会有多少人去看还真不好说,所以就尽量使用他们能明白的词汇、减少那种“舶来品”的感觉。
周亚丽依然眉头紧锁,沉吟两秒,问道,“你看过《星球大战》吗?”
陈凡愣了一下,“科幻吗?”
他当然知道《星球大战》是什么,可是不能说啊。
周亚丽见他没听过,便解释道,“是一部科幻电影,具体剧情就不说了,除了把宇宙作为故事的大背景,我觉得就是一个跟我们的武侠有点像的故事,也有超凡力量,不过他们叫‘The Force’。”
她说着晃晃脑袋,笑道,“跟你起的名字有点像。”
陈凡眉头轻挑,“这个词语,可以翻译成神力,也可以叫原动力、或者原始的力量。如果按照我们的习惯,取个两个字的名字,那就是原力。”
周亚丽打了个响指,笑道,“这个名字不错,比什么‘力、原动力、神力’好听。”
然后看向纸上的字,喃喃念了两遍,“True Force?真力?斗气?”
随即抿嘴说道,“我觉得,还是斗气更好,更有西方的那种感觉。”
说完又哑然失笑,“不过这个词只能给东方人看了,西方人可看不懂。”
陈凡笑了笑,又写下另一个词组,“Magic power”。
周亚丽不等他说话,便将双手一拍,哈哈笑道,“这个我知道,应该是魔力!”
陈凡竖起大拇指表示赞扬,“聪明。”
随即解释道,“武侠的核心是内力,如果写西幻,可以用斗气来代替,而我们的文化里,除了武侠,还有神话故事里的法力,相对应的,西方也有炼金术士
本章未完,请点击下一页继续阅读!